|
全国外经贸行业外销员统一考试 外贸英语答案(2000年9月)
I.Transalate the follwing terms:(10%)
1.From English into Chinese:
1.永久性正常贸易关系
2.不可撤销信用证
3.空白背书
4.共同海损
5.良好平均品质/大路货
6.目的地船上交货
7.免赔额/特许经营权
8.平安险
9.汇票
10.拍卖
2. From Chinese into English (5%)
1.World Bank
2.e-eommerce/e-business
3.Shipper/consigner
4.Import license
5.International Chamber of Commerce(ICC)
II.Choose the best answer for each of the following question (25%)
1.D 2.B 3.c 4.b 5.b
6.B 7.a 8.c 9.c 10.c
11.c 12.d 13.c 14.a 15.a
16.c 17.b 18.d 19.b 20.c
21.d 22.c 23.b 24.c 25.a
III. Translate the following into an English letter in a proper
form (20%)
Xinluhua Trading Company Ltd
Floor 33. Golden Star Mansion. No.999 Xingda Road
shanghai China
June 30.2000
James Brown & Sons
#304-310Jalan Street.Toronto.Canada
ATTN:Daily Articles Depaetment
Dear Sirs;
Thank you for your letter and samples sent on June 15. We`re glad
to inform you that our customers are very
satisfied with the test result of your samples. but they are still
hesitating at the moment.
After careful comparison with similar goods. we find your quotation
on the high side. The current shampoo market
is swollen up with various brands. and quality brands such as Rejoice
and Pond`s are easily available. These brands
have already gained recognition of the local market. In terms of
shampoo. many consumers are reluctant to accept new
products. As a new brand. the biggest selling point of your product
will be its hair care funtion. Although its quality has already
measured up to our customers` requirements. it still needs price
advantage in order to open up a
market here. Otherwise it can hardly compete against the established
brands.
In view of this.our customers request you to reduce your original
price by 10%. Please consider this and give us
a prompt reply.
Yours faithfully
(Signed)
IV Fill in the contract form with information gathered from the
following correspondences (15%)
NO.
SELLERS:Beijing Gaments Imp/Exp Corp.
BUYERS:London Trading Co.Ltd.
this Contract is made by and between the Buyers and the Sellers,whereby
the agree to buy and the Sellers agree to
sell the under -mentioned commodity to the terms and conditions
stipulated below:
| Commdity |
Size |
Quantity(daz) |
Price per doz CIF London |
Amount |
| Womem`s Nylon Garments |
Small |
15 |
US$80.00 |
US$1200 |
| Womem`s Nylon Garments |
Medium |
16 |
US$120.00 |
US$1920 |
| Womem`s Nylon Garments |
Large |
14 |
US$160.00 |
US$2240 |
| Total Value:US$5360.00 |
Packing:In boxes of half dozen each and 10 dozen to a carton
Shipping Mark:At Seller`s option
Insurance:To be covered by the Sellers against All Risks and War
Risk for 110%of the invoice value
Time of Shipment:In December alloeing transshipment and partial
shipments(During December with transshipment and partial shipments
allowed)
Port of Shipment:China port
Port of Destination:London.U.K.
Terms of Payment:By D/P60 days (By D/P at 60 days after sight)
Done and signed in Beijing on this 28th day of November 1999
V. Write a letter in English asking for amendments to the following
letter of credit by checking it with the given contract terms: (15%)
China Trading Corporation
Dear sirs:
While we thank you for your L/C No.112235.we regret to say that
we have found some discrepancies. You are therefore tequested to
make the following amendments:
1.The amount both in figures and in words should respectively read
"GBP14,500"(Say Pounds Sterling Fourteen Thousand
Five Hundred And Fifty Only):
2."Form Copenhagen to China port" should read "form
China port to Copenhagen":
3.The Bill of Lading should be marked "Freight Prepaid"
instead"Freight Collect":
4.Delete the clause "Partial shipments and transshipment prohibited":
5."This L/C is valid at our counter" should be amended
to read"This L/C is valid at your counter":
Please confirm the amendments by fax as soon as possible.
Yours sincerely(Signed)
VI.Translate the following passages: (15%)
1. From English into Chinese (5%)
1.折扣是指卖方按照商品的原价给对方一定比率的价格减让。在市场竞争激烈的情况下,此法是加强竞争的一种手段。折扣的名目比较繁多,有数量折扣、季节性折扣、额外折扣等。具体折扣数额或比例的多少应根据情况而定。当双方确定了折扣比率后,可在买卖合同中明确地表示出来。折扣部分的金额一般是在买方付款时从货款中扣除。
2.From Chinese into English: (10%)
1)International marketing is important because the world has become
globalized. International marking takes place all around us every
day.and has a major effect on our lives.
2)There is only a small proportion of service activity in international
trade. because to some sxtent services are much less tradable than
goods.
3)In executing a contract,both sides should abide by the stipulations
in the contract.If one part fails to fulfill all of the obligations.it
will bring inconvenience or even ioss to anther party.
4)In international trade,time is of the essence.so it is natural
that the buyer usually insists that shipment be made before a specified
deadline or within a period of time.
5)Technology transfer is the transfer of systematic knowledge for
the manufacture of a product.for the application of a ptocess. or
for the rending of a service.The elements of the transfer are"human
ware","soft wsre"and "hard ware".
|